Orrialde:El imposible vencido (1853).pdf/27

Orri hau berrikusi gabe dago

5


cion, que corresponde á la preposicion de ablativo con, v.g.: espatáz, maquilláz jo-deu, il-zuen.
Finalmente, hay otros articulos en varios casos del singular y plural, que pertenecen á los otros dialectos del bascuence: asi, por jaun-aréntzat se dice jaun-aréndaco: por jaun-aréquin, jaun-agáiz, jaun-aréqui; por jaun-agátic, jaun-agáiti; item por jaun-agátic, jaun-aréngatic, y por jaun acgatic, jáun-engatic, precedido el articulo gátic del genitivo del nombre singular ó plural: por jaun-agabe ó jaun-gabe, jaun-abágue. Item en el plural, por jáun-ac, jáun-ec: por jáun-ai, jáunei. Y pues he hecho mencion de los dialectos, quiero antes de pasar adelante esplicar aqui brevemente lo que son en el bascuence.


§III.

De los dialectos del bascuence.


El dialecto en una lengua no es otra cosa que una nota, diferencia ó caracter distinto de la misma lengua, que no le estilan todos los que hablan aquella lengua, sino que se habla en algunos parages ó provincias determinadas. Pues como el griego, v.g. entre otros menores dialectos tiene ó tuvo cuatro principales, el Dórico, Eólico, Jónico, Attico, asi el bascuence tiene el dialecto Guipuzcoano, del Señorio ó Vizcaino, y Navarro ó Labortano, que comunmente es uno mismo, aunque hay bastante mezcla de los demas dialectos; y es tambien lo que sucede en Alava, que participa de todos ellos, mas ó menos sincopados y variados. La diferencia está que los dialectos del bascuence son muy arreglados y consiguientes, como inventados con estudio, discrecion y oportunidad, lo que no tenian ni tienen los dialectos griegos y otros en otras muchas lenguas. Y como el griego tiene aquel cuerpo de lengua que llamaban comun, asi tambien el bascuence tiene su cuerpo de lengua comun y universal á todos sus dialectos. Este cuerpo del bascuence incluye todos los nombres y verbos tomados en si mismos, esto es, tomados como declinables y conjugables, y todas las demás partes de la oracion, todos los modos del infinitivo, etc. en que no hay diferencia alguna. Los dialectos, pues, se reducen á las declinaciones del nombre y pronombre que consisten en los articulos y á las conjugaciones del verbo que consisten en terminaciones ó inflexiones diferentes, y se pondrán en su lugar.
Pues como no solo se llamaba griego el que hablaba algun dialecto particular suyo, sino mucho mas el que no estaba atado á ninguno, usaba todos los dialectos en la ocasion, asi tambien se ha de llamar bascongado, no solo el que habla el dialecto guipuzcoano, ó el bizcaino ó el navarro y labortano, sino tambien y con mas razon el que hace familiares suyos á todos los dialectos. De estos últimos seré yo en adelante: y tengo buena pauta en Quintiliano, el cual hablando (Insitut. Orator. lib. 1. cap. 9 circa finem) de varios como dialectos de la lengua latina, dice que todos los tiene por romanos y {pt|consiguien-|consiguientemente}}